鶏年
雞年
鸡 年
En français nous avons : Cocorico !
en afrikaans : koekelekoe! | |
en albanais : kiki ri ki ! | |
en allemand : Kikeriki ! | |
en anglais : cock-a-doodle-do ! | |
en basque : kikirriki ! | |
en biélorussien : кукарэку! (kukareku) | |
en breton : kokaralur ! | |
en bulgare : кукурику! (kukuriku) | |
en catalan : quiquiriquic! | |
en chinois : wo wo wo 喔喔喔 ou ger ger ger 咕咕咕 | |
en coréen : kokiyo-koko, kko-kki-yo! 꼬끼요 | |
en croate : kukuriku! | |
en danois : kykliky!, kykkeliky ! | |
en espagnol : ¡quiquiriquí! ¡ki-kiri-ki! (Argentine) | |
en esperanto : kokeriko! | |
en estonien : kikerikii! | |
en finnois : kukko kiekuu! | |
en grec : ki-kiriki! | |
en hébreu : kukuriku! צפה בפרופיל | |
en hindi : kukru:ku ! | |
en hongrois : kukurikuu! | |
en indonésien : kukuruyuk! | |
en islandais : gaggala gó [prononcé gagh'galagueö] gaggala gaggala gú | |
en italien : chicchirichi! | |
en japonais : kokekokko コケコッコ | |
en lituanien : kakariekū | |
en macédonien : кукурику! (kukuriku) | |
en néerlandais : kukeleku! | |
en norvégien : kykeliky! | |
en pendjabien : kukroku! ou kukrukaru! | |
en polonais : kukuryku! | |
en portugais : cucurucu (Portugal) /cócórócócóóóó (Brésil) | |
en roumain : cucurigu! | |
en russe : кукареку! (kukareku) | |
en serbe : кукурику! (kukuriku) | |
en slovaque : kykyryký! | |
en slovène : kukuriku! | |
en suédois : kuckeliku! | |
en tagalog : tik-ti-la-ok ou kukaok! | |
en tchèque : kykyryký! | |
en thaï : e ï ek ek ou ake-e-ake-ake เอ้ก-อี-เอ้ก-เอ้ก | |
en turc : kuk-kurri-kuuu ! | |
en ukrainien : кукуріку! (kukuriku) | |
en vietnamien : o` o' o ... o ... |
Extrait du Trésor de la langue française :
... certain coq de la grange Bouloie, un vieux chanteclair au timbre suraigu, aux lourdes pattes emplumées, (...), pacha tout puissant et jaloux d'un vaste sérail de gélines qui semblait, chaque fois qu'il approchait, deviner sa présence, et, dressant la tête et battant de l'aile, poussait un coquerico de rappel, une sonnerie précipitée qui prévenait les poules du danger...
PERGAUD, De Goupil à Margot, 1910, p. 47.
Par analogie Le cocorico enroué et métallique des
grenades (CENDRARS, La Main coupée, 1946, p. 69).
Au figuré [En parlant d'une
pers.] Chanter, faire cocorico. Crier haut sa victoire. En voilà un
tout redressé, tout joyeux, qui fait cocorico [M. Maurice Schumann]
(MAURIAC, Le Nouveau Bloc-notes, 1961, p. 52).
Prononciation et orthographe Cocorico [];
coquerico [].
Noter que dans LAND. 1834, NOD. 1844, LITTRÉ et DG on transcrit []
muet : [].
La forme cocorico est donnée dans Ac. 1932 ainsi que dans ROB., DUB.,
Pt Lar. 1968 et Lar. Lang. fr. La variante coquerico est
donnée dans l'ensemble des dict. dont Ac. 1798-1932. Étymologie et historique
1547 coquerycoq (G. Haudent d'après Delboulle dans DG); av. 1550
coquelicoq (Farce d'un Pardonneur, Ancien Th. fr., éd. Viollet le
Duc, t. 2, p. 56); 1862 cocorico (HUGO, Les Misérables, t. 2, p.
362). Onomatopée imitant le cri du coq. Fréq. abs. littér. Cocorico
: 10. Coquerico : 3.
DÉRIVÉ. Coqueriquer, verbe intransitif (de coquerico). [En parlant du
coq] Faire cocorico. Le poète (...) offrait (...) son corps, dans le
paroxysme musculaire comme celui d'un coq qui coquerique (J. DE LA VARENDE,
L'Homme aux gants de toile, 1943, p. 302).
Dernière transcription dans LITTRÉ : ko-ke-ri-ké-
1re attest. 1575 coqueliquer
(A. PARÉ, Œuvres, Introduction, chap. XXVI, éd. Malgaigne, t. 1, p.
99), 1752 coqueriquer (Trév.); de coquerico, coquelico, dés.
-er.
BBG. CATACH (N.), METTAS (O.). Encore
quelques trouvailles dans Nicot. Revue Ling. rom. 1972, t. 36, pp. 362-363.
EXTRAIT DU DICTIONNAIRE DE L'ACADÉMIE FRANCAISE
COCORICO n. m.
XVIe siècle, coquerycoq, coquelicoq. Onomatopée.
Cri du coq. Chanter cocorico au lever du soleil. Un joyeux cocorico.
Figuré et péjoratif. Manifestation
bruyante et joyeuse de gloriole chauvine. Les cocoricos de la victoire. La
presse a poussé, a lancé des cocoricos.